当前位置:新闻 > 中国新闻 > 正文

CNN评出10个美食之国 中国却只排第二?(8)

2018-12-10 07:50:04  参考消息    参与评论()人

完美的油炸食品。从不油腻,面糊很薄,又如一张炸脆的面巾纸一样轻盈(the perfection of deep-frying。 Never greasy, the batter is thin and light like a crisp tissue。)

greasy:油腻的

tissue:面巾纸

➤雷区

河豚Fugu

真的有东西美味到值得搏命去吃么?(is anything really that delicious that it‘s worth risking your life to eat? )

04

西班牙Spain

CNN评出10个美食之国 中国却只排第二?

我们都暗自希望自己的国家也能拥有西班牙这样的享乐主义饮食文化。从一家酒吧喝到另一家酒吧,大吃tapas小菜,还有无止境的波隆酒壶挑战。

The Spaniards gourmandize the way they flamenco dance, with unbridled passion。 They munch on snacks throughout the day with intervals of big meals。 From the fruits of the Mediterranean Sea to the spoils of the Pyrenees, from the saffron and cumin notes of the Moors to the insane molecular experiments of Ferran Adria, Spanish food is timeless yet avant garde。

西班牙人热爱美食就和他们跳弗拉门戈舞一样,有着无限的激情。他们在每顿大餐的间隔都会津津有味地吃着小零食。从地中海的水果到庇里牛斯山的珍馐,从摩尔人用来调味的藏红花和小茴香到名厨费兰·阿德里亚的疯狂分子料理,西班牙菜是永恒却又前卫的。

gourmandize:贪吃

flamencodance:弗拉门戈舞

unbridled:放纵的

interval:间隔

Mediterranean Sea:地中海

Pyrenees:庇里牛斯山

saffron:藏红花

cumin:孜然芹果

Moors:摩尔人

insane:疯狂的

molecular:分子

avantgarde:前卫、先锋

➤推荐

伊比利亚火腿Jamon Iberico

一整根腌制的猪后腿,通常会夹在一个木支架上切片,就像是在举行某种中世纪的仪式(a whole cured ham hock usually carved by clamping it down in a wooden stand like some medieval ritual。)

clamp:夹住

medieval:中世纪的

ritual:典礼、仪式

西班牙油条Churros

全世界最棒的炸甜面团(the world‘s best version of sweet fried dough。)

CNN评出10个美食之国 中国却只排第二?

➤雷区

西班牙冷菜汤Gazpacho

很爽口,但基本上就是液体沙拉(it‘s refreshing and all, but it’s basically liquid salad。)

03

法国France

CNN评出10个美食之国 中国却只排第二?

如果你是那种认为“活着不光是为了吃”而不喜欢吃的人,那么去一趟巴黎吧。这个城市的居民脾气出了名的臭,但是他们却都相信好食物很重要。用两个小时的午休时间来吃一顿三道菜的饭是必须的:

关键词:

相关报道:

    关闭
     

    相关新闻