当前位置:新闻 > 中国新闻 > 正文

CNN评出10个美食之国 中国却只排第二?(9)

2018-12-10 07:50:04  参考消息    参与评论()人

Down-to-earth cooking will surprise those who thought of the French as the world‘s food snobs (it is the birthplace of the Michelin Guide after all)。 Cassoulet, pot au feu, steak frites are revelatory when had in the right bistro。

朴实的烹饪手法会让那些认为法国人对食物挑剔的人大感意外(毕竟,法国是米其林指南的诞生地)。如果进对了饭馆,那么豆焖肉、蔬菜牛肉汤、牛排配薯条都会刷新你的认知。

snob:势利眼、假内行

cassoulet:豆焖肉

pot au feu:蔬菜牛肉汤

revelatory:启示性的、启示

bistro:小酒馆、酒吧

➤推荐

法国蜗牛Escargot

将这些住在花园中黏糊糊的害虫转化为精致美食是法国人的功劳。(credit the French for turning slimey, garden-dwelling pests into a delicacy。)

slimey:黏糊糊的

dwell:居住

pest:有害动植物

delicacy:精致佳肴

CNN评出10个美食之国 中国却只排第二?


马卡龙Macarons

像独角兽风食物一样五颜六色。事实上,在法国任何一种法式糕点似乎都像是用糖、仙尘和小女孩晚餐时的许愿变出来的。(like unicorn food。 In fact anything from a patisserie in France seems to have been conjured out of sugar, fairy dust and the dinner wishes of little girls。)

unicorn:独角兽

patisserie:法式蛋糕

conjure:用魔法变出、祈求

法棍面包Baguette

你在法国想吃的第一样和最后一样东西。第一口改变人生,最后一口满是憧憬。(the first and last thing that you‘ll want to eat in France。 The first bite is transformational; the last will be full of longing。)

➤雷区

鹅肝酱 Foie gras

吃起来就像是把1万只鸭子放在黄油里烤,然后压缩成一个柔滑的布丁,不过有些动物保护者谴责这种强迫家禽进食来让它们肝脏肥大的残酷行为。(it tastes like 10,000 ducks roasted in butter then reduced to a velvet pudding, but some animal advocates  decry the cruelty of force-feeding fowl to fatten their livers。)

velvet:天鹅绒、丝绒的

advocate:提倡者

decry:公开反对、谴责

fowl:家禽

liver:肝脏

01

意大利Italy

CNN评出10个美食之国 中国却只排第二?

一切都是那么简单。整点面条,再整点橄榄油,来点大蒜,或许再加个番茄或者一片培根。噔噔噔噔~一盘子美食做好了。而且烹制和食用起来都很简单。

From the cheesy risottos to the crisp fried meats, Italian cuisine is a compendium of crowd-pleasing comfort food。 Many people have welcomed it into their homes, especially novice cooks。 Therein lies the real genius -- Italian food has become everyman‘s food。

从芝士味的意大利烩饭到酥脆的炸肉,意大利菜是老少咸宜的爽心美食的集大成者。许多人都在家中制作意大利菜,尤其是那些烹饪新手。这才是意大利菜的绝妙之处——人人都可以烹饪享用。

risotto:意大利调味饭

compendium:摘要、纲要

crowd-pleasing:老少咸宜的

novice:初学者

➤推荐

意式肉酱面Ragu alla bolognese (spaghetti bolognaise)

不知道吃啥的时候,吃这个就对了。(the world’s go-to “can‘t decide what to have” food。)

披萨Pizza

惊人的简单却令人满足的食物。单身人士和大学生的最爱。

(mind-bogglingly simple yet satisfying dish。 Staple diet of bachelors and college students。)

mind-bogglingly:令人毛骨悚然的,惊人的

staple:主食、主要产品

CNN评出10个美食之国 中国却只排第二?

意大利萨拉米香肠Italian-style salami

关键词:

相关报道:

    关闭
     

    相关新闻