新华社北京3月27日电 题:高校“翻译”志愿者:用语言传播“中国经验”助力世界防疫
新华社记者魏梦佳
随着新冠肺炎疫情在世界快速扩散蔓延,在北京,有这样一群年轻的志愿者,勇敢无畏、不畏辛劳地向外籍人士提供语言翻译服务,以期通过“译者”力量,传递疫情防控和卫生防护的“中国经验”,助力世界防疫抗疫。
“帮助外国旅客做好安全防护”
在距离北京首都国际机场不远的中国国际展览中心新馆,北京科技大学青年教师于林民正带领该校近30名大学生志愿者,忙碌地为抵京的外籍旅客提供翻译志愿服务。他们从头到脚“全副武装”,被白色防护服包裹得严严实实。
这里是经机场检疫后未出现发热、咳嗽等症状的旅客的转运集散地。于林民等志愿者的任务,就是帮助外籍旅客填写个人信息、解答各种问题并安抚其情绪。
虽然长时间“憋”在防护服里有些缺氧,他们仍不厌其烦地向每位外籍旅客解释防疫要求。于林民说,防疫安全知识在中国已深入人心,“希望通过我们的语言服务,帮助更多外国旅客做好安全防护。”
在首都机场和中国国际展览中心新馆,北京第二外国语学院的30名大学生志愿者也在为外籍旅客提供英语、日语等多语种翻译服务,并配合完成物资发放、数据统计等工作。他们都是“95后”,平均年龄21岁。
北京第二外国语学院党委书记顾晓园介绍,志愿者们平均日工作时长10小时,起初几天人手不足,有的接连上了3天夜班,有的直到凌晨一点半才下班。截至3月23日,共为来自42个国家和地区的438名外籍旅客提供了翻译服务。
“译者要站在世界防疫一线”
新华社圣保罗12月12日电 通讯:以文学翻译架起中巴文化交流之桥 新华社记者宫若涵 对于渴望了解中国文学的巴西读者而言,最近有了一个好消息——那就是《白鹿原》葡文版的问世
【环球时报驻伊朗特约记者 李睿 环球时报记者 白云怡】据伊朗卫生部消息,截至当地时间3日中午,伊朗新增新冠肺炎确诊病例835例,累计确诊病例已达2336例;新增死亡病例11例,总死亡人数77人