他是童心永驻的快乐“老顽童”,
也是“没头脑”和“不高兴”之父。
他翻译了《夏洛的网》《安徒生童话》等世界儿童文学经典,
总字数逾千万,
被誉为“中国儿童文学创作的先驱者”。
我国儿童文学领域德高望重的
翻译家、作家、出版家任溶溶,
于今天在睡梦中离世。
今年5月,他刚刚度过百岁寿辰。
任溶溶去世
任溶溶,本名任以奇,
1923年出生于上海虹口东新康里
一处沿街的两层楼上。
1927年,
他随父母离开上海,
回到广州老宅,
在广东一待就是10年。
任溶溶童年的大部分时光在岭南度过,
直到1938年重新回到上海。
1956年,任溶溶发表童话《“没头脑”和“不高兴”》。
《安徒生童话》《夏洛的网》《柳林风声》
《长袜子皮皮》《木偶奇遇记》《小飞侠彼得·潘》
这些百多年来的儿童文学经典,
也经由任溶溶的翻译在几代读者中广为流传。
童年对于一个作家的写作有着特殊的意义,
而对于儿童文学作家来说,
童年的经历显得更为重要。
任溶溶曾说过:
“为孩子写作首先当然应该熟悉孩子,
熟悉他们的生活、他们的心理、他们的想法。
怎么熟悉孩子呢?就要和孩子交朋友,
跟家里的孩子交朋友,跟周围的孩子交朋友,
还有一个很好的朋友,那就是小时候的自己。”
童年的生活经历,
成为他创作儿童文学取之不尽的文学宝库。
任溶溶创作的“没头脑”和“不高兴”