据郭晔旻介绍,影片中出现的“上海话”,实际是上世纪五六十年代之后才形成的,是比较“新”的上海话。并不符合影片1937年的背景设定。
“片中上海人说‘我们’全部是用‘阿拉’的,但‘阿拉’是从宁波话来的。如果时间在1937年的话,一些年纪大的人,像电影里一直站在阳台上拿望远镜看的老教授,他可能还没有接受‘阿拉’这样一个比较新的词,可能还是说‘吾伲’的。这是一个很典型的用词的差别。制片方可能是找了一群会说现在上海话的人,实际上1937年的上海话可能更接近与浦东或者是南汇郊县的口音。”
镇守四行仓库的八百壮士口音天南地北。端午、小湖北讲“湖北话”,朱胜忠讲“陕西话”,杨瑞符讲“天津话”……这样一个口音混杂的军队,是符合史实的吗?
实际上,从清朝开始,军队编制就有一个原则,每一个地方驻扎的军队都要从本地招募。这样可以保证士兵们不会逃跑或作恶。所以军队内部的口音也比较纯粹。这种情况一直持续到民国前期。《八佰》中出现的军队内部口音混杂,可以从两个方面解释——
首先,《八佰》中军队的原型是88师,属于蒋介石的嫡系部队中央军。蒋的嫡系部队招募原则是黄埔军校毕业生,而黄埔军校本身就是全国招生,学校内部有来自各地方的人。
“比如后来做到蒋介石副手的陈诚,实际上是浙江青田人;胡宗南是宁波人,是蒋介石的老乡。所以,黄埔军校本身就是一个很混杂的群体,带来的后果就是中央军内部各地方的人都有,就像《八佰》里呈现的那样。”郭晔旻介绍道。
“另外,电影里也提到了,因为88师在淞沪会战中损失很大,人员替换很多,后备兵源是从湖北、安徽、浙江等地方的民团里补充的,如果考虑到这个因素的话,军队口音混杂就更加正常了。”
片中姜武饰演的东北军“老铁”,自称来自安东(现辽宁丹东),跟过“张大帅”,而张口却是山东口音。不少观众观看时对此产生疑惑。而在郭晔旻来看,这个角色的口音设计是非常成功的。
(图说:演员姜武饰演524团一营士兵老铁。)
原标题:电影《八佰》否认下发发行通知,已定档8月21日上映刚刚,电影八佰官微发文,称《八佰》尚未下发任何发行通知,感谢关注与支持!8月21日,影院见! 延伸阅读:经历多次调档后
新华社武汉4月27日电 题:谢双莉:给前线战友送“方言小贴士” 新华社记者侯文坤 “搞么子:干什么”“哪里不须服:哪里不舒服”“活水:喝水”……从称谓、身体部位名称,到温馨问候语、接诊对话