这还只是此次中美高层战略对话首场会谈头一个小时开场白中的内容,此后双方还进行了两场会谈。
若翻译员多次在工作中出现偏差,对于中美关系的发展和走向会有何重大影响?这一点不言而喻。
相比之下,此次中方翻译员张京的表现可谓是可圈可点,这位实力和颜值都俱佳的“翻译女神”再度出圈,圈粉无数。
中美高层对话 美方翻译竟夹带私货?
中方“翻译女神”张京圈粉无数
在微博平台上,翻译界博主@同声翻译樱桃羊 评价,美方和我方译员对照,差距明显。
在流畅度和语言表达上,美方翻译的表现确实令人失望,但信息完整性也还是有可圈可点之处,她捕捉信息的技巧和完整性并没有那么差,但是,“那个、这个、那么、嗯、啊”太多,真的很影响听众的感受。
“就算信息准确率接近100%,表达方式让听众听着不舒服,没法吸引他们好好听下去。”
@Interpreterdiary 听完中美高层战略对话的完整视频后,则记录下了双方现场翻译值得思考揣摩之处。
中方翻译员译文中精彩亮点颇多,后半程更是渐入佳境,长达16分钟的长交传(即不间断的听取3至5分钟的段落再进行口译)非常稳健;而美方翻译员则基本无亮点发挥,显得相形见绌,只能用“没诚意”来评价美方。
中美高层对话 美方翻译竟夹带私货?
这也难怪,就连美国网友也发出这样的感叹:
“难怪中方说我们毫无诚意(take it seriously)。”
俄罗斯外交部发言人扎哈罗娃14日在接受“俄罗斯-1”电视频道采访时表示,俄方已准备好与美方就交换在押人员问题进行专业对话,并采取具体行动
2022-08-15 11:05:16俄方:已准备好就交换在押人员问题与美方进行对话据外交部网站消息,经中美双方商定,国务委员兼外长王毅将在出席二十国集团(G20)外长会期间同美国务卿布林肯举行会晤。这将是两人自去年10月罗马会谈以来的首次面对面会晤。
2022-07-06 10:19:45中美外长将举行会晤