当前位置:新闻 > 自动发布新闻 > 正文

中日韩三版《深夜食堂》,为啥就黄磊这个老板那么LOW

2017-06-22 09:06:29    北京娱乐信报  参与评论()人

中国版《深夜食堂》播出一周以来,口碑爆烂,很多观众批评该剧模仿痕迹过重,从菜式、人物到故事等都“不接地气”。

日本版《深夜食堂》创造了辉煌,是观众心中的经典;韩国版《深夜食堂》对日本版进行了颇为成功的改编,拍出了浓烈的本土特色。是不是因为经典在前,所以中国版《深夜食堂》显得太Low了?今日,我们对比中日韩三版《深夜食堂》,看看中国版的差距到底在哪里?

老板

中国老板败在了多情

日本版

日本版中老板的扮演者小林薰生于1951年,是三位老板扮演者中最年长的一位。早在《深夜食堂》播出之前,小林薰主演的电影《导盲犬小Q》赢得了大批中国年轻观众的喜爱,小林薰扮演的沉稳哀伤的盲人渡边先生让中国观众牢牢记住了他。

然而,在《深夜食堂》中归来的小林薰风格大变,他身穿深蓝色和服,脸上一道骇人的伤疤,言语不多,目光犀利,仿佛能看穿世事;他身上散发的浓郁江湖气质和他对食客的柔软迷人地混合在一起。年过六旬的小林薰出色诠释了深夜食堂老板的阅历与神秘感。

韩国版

韩国知名老戏骨金承佑演绎了一位“坚韧的暖男大叔”。金承佑曾出演过《将军的儿子》《男人的香气》等影片,并两度获得韩国青龙奖最佳男演员奖提名。他在《深夜食堂》中并未模仿日本版老板的穿着,他身着款式简单的深蓝色劳动布衬衫,系着同色的围裙,他与日本版中的老板有几分神似,细看却是十足的“韩国特色”。

金承佑扮演的老板脸上没有了伤疤,他眼神温柔,表情坚韧而怡然自得,他常是“看破而不说破”,对遭遇人生不幸的人们给予了热切的关心。他沉默而温暖地注视中流露的是对善良的认同。

中国版

黄磊是三位男演员中最年轻的一位。生于1971年的黄磊在演艺生涯中顺风顺水。多年来他留给观众的印象是电视剧《人间四月天》中的徐志摩,是《橘子红了》当中优雅的荣耀辉。在中国观众心中,黄磊是“暖男”代言人:演的角色大都是温柔男性,生活中的他也是爱妻子爱孩子,还是演艺界出名的“厨男”。

在《深夜食堂》中,他的衣着过分模仿日本版中的老板,类似和服的宽大外套和脖子上莫名其妙围上的白色毛巾,让他看上去活脱脱就是一位日本厨师。有观众说,黄磊若是穿个T恤脖子上随意搭条毛巾才会更像中国的厨师。剧中的黄磊留了胡子,但他的气质与沧桑、阅历和深沉无关,他展现出的是一个如徐志摩一般多愁善感的中年男性形象。他对不幸的食客并未冷眼旁观,而是参与了他们的人生故事,为他们牵肠挂肚,为他们泪如雨下。他的情感如此充沛,以至于观众在剧中找不到一个稳定的情感支点。和日本版和韩国版老板相比,黄磊演的老板败在了多情,输在欠缺内敛的能力。

故事

“最中国”才是最合适

日本版

日本版《深夜食堂》是一部清冷忧伤的社会底层画卷,剧中小人物在人生梦想中挣扎、在无望的爱情中挣扎,他们为社会左右却奋力抗争,他们的悲剧故事,他们的觉醒,他们的成功无不是饱含苍凉。而身世神秘的老板,则接纳了他们一切的失败与迷惘。

韩国版

韩国版则是一幅情感热络的世俗风情画。该剧高调宣扬了人间温情和善良的可贵。该剧第一集便堪称“催泪大片”:一个吃不起饭的打工学生得到了老板、食客、黑社会大哥的鼎力相助;貌似混不讲理的黑社会大哥对晚辈后生倾注了无私的关爱,一个靠暴力生存的男人却在弱小面前展现出了古道热肠,一个在社会上挣扎求生的少年激发了他隐藏太久的善良,着实是感人至深。

中国版

日本版和韩国版的故事都令观众为之感动。遗憾的是中国版的故事却难以抓住本土观众的心。以该剧开篇的“三姐妹”抢男朋友为例,一个女孩儿抢走了另一个女孩儿的心上人,好友之间不知愧疚却我行我素趾高气扬,如此“无下限”挑战了观众的价值观。接下来做慈善的绝症女歌手与饭馆老板之间流露了“萝莉爱大叔”般的爱恋;四个成年男性因为昔日暗恋的女同学要结婚而怀旧青春……这些故事要么远离中国人生活的日常,要么显得太过浅显琐碎。

其实,中国有关民生的社会热点很多,你既可以借此展现社会人心,也可以反思社会问题,表现社会文明的进步。“最中国”的故事才是最合适的故事。

食堂

中国版像在旅游区

日本版

《深夜食堂》的样貌是一国民生的反馈。日本版中的《深夜食堂》身处摩天大楼背后的僻静小巷中,从霓虹闪耀的写字楼走上一小段,便到了疗伤之地《深夜食堂》。这是对竞争激烈、老龄化、无子化日本社会的真实映射。在东京和京都这样的大都市中,这样的《深夜食堂》真实存在。

韩国版

韩国的《深夜食堂》地处居民区附近的小巷中,洋溢着类似首尔江北的平民气息,令人感到熟悉又亲切。

中国版

而中国的《深夜食堂》给观众的感觉则地处河边小镇中。导演说该剧外景地在台湾高雄。

想想如今大陆城市真实的面貌,小县城都比剧中的外景地繁华。剧中这样的《深夜食堂》只能存在于古镇旅游区里,它吸引的应该是游客,且难有回头客,食客相识相助更是无从谈起。可以说中国版《深夜食堂》的地点设定直接打破了剧情故事的可信度。

菜式

中国观众认不出中国菜

日本版

日本版《深夜食堂》曾在中国掀起了一股“日式家常菜”风潮。剧中颇具日式特色的黄油拌米饭、猫饭、茶泡饭、厚烧蛋、土豆泥沙拉、章鱼红香肠、鸡蛋三明治、酒蒸蛤蜊是日本随处可见的吃食,闻名于世的日本大米在剧中被展现到了极致,拌着一小块黄油的米饭、盖着鱼肉片的米饭和浇上茶水的米饭充满精巧的创意,令不少中国观众也亲身一试。在三版《深夜食堂》中,日本版中的菜肴烹饪最为简单,却也最得人心。

韩国版

韩国版放弃了日本版中的菜肴,以纯粹的韩国家常菜示人。泡菜和紫菜是剧中的主角,开篇第一集中食客品味“紫菜包条糕”时口中发出的清脆的咀嚼声彰显了食材鲜明的韩国特色;第二集中荞麦饼上的泡菜则是令众食客口水横流的美味。剧中处处渗透着韩国艺术家对本国美食的骄傲。

中国版

《深夜食堂》中的家常菜映射着不同国家中小人物的悲喜,简单廉价的菜式却饱含着丰富的人生故事。而我们中国版《深夜食堂》中的菜肴则是遗憾地远离了“家常”二字。老坛酸菜蟹面、模仿日本版中猫饭的鱼松饭、中式厚烧蛋,即使是煎饼果子,都令中国观众实难找到味觉共鸣,继而也难以与剧中故事产生共鸣。一个世界头号美食大国的家常菜被拍得如此陌生粗陋,令人扼腕叹息。

相比之下,尽情展现中国各地家常菜和百姓家庭故事的纪录片《舌尖上的中国》倒更像中国的《深夜食堂》。

信报记者王菲

关闭