“秦腔琼”这个词最近因一位伊拉克网红“老王”的行动而引发广泛关注。从世界杯预选赛上的沙特球迷起哄,到中东小孩追着中国游客喊叫,这个词的恶意终于被一位中东本土博主公开讨论。
“秦腔琼”在阿拉伯国家常被解释为“石头剪刀布”游戏的音译或模仿中文发音的玩笑话,但其背后的历史远非如此简单。追溯历史,“秦腔琼”实为欧美对华人歧视词汇“ching chong”的变体。19世纪,美国修建铁路的华工因贫困和辫子形象被蔑称为“青虫”,暗讽其如虫豸般卑微。随着欧美文化输出,这个词被中东年轻人无意识沿用,甚至演变为针对中国人的群体性嘲讽。讽刺的是,“秦腔”本是中国西北的古老戏曲艺术,与侮辱毫无关联。秦腔以慷慨激昂著称,是黄土高原的文化瑰宝。然而,词汇的误用让一门艺术背了黑锅,也折射出文化隔阂的深层症结。
老王并非第一个关注此事的阿拉伯网红。此前,多名中东博主试图解释当地人不懂这个词的恶意,却遭网友围攻,被批“洗白歧视”。一位沙特博主无奈表示:“若承认这是侮辱,等于承认我们的文化中有排外基因;若否认,又会被视为纵容。”
老王的选择颇具智慧。他既不急于否认中东人的无知,也不直接批判同胞,而是联合伊拉克、沙特、阿联酋的国家级电视台,制作系列专题节目。节目中,他直言:“这个词就像一根刺,扎在中阿友谊的血肉里。我们或许不懂它的起源,但必须明白它带来的伤害。”
一个歧视词汇为何能跨越地域,成为中阿民间的隐形地雷?这背后有几方面原因:历史教育的缺失,中东年轻人对“ching chong”的殖民背景知之甚少,仅将其视为欧美流行文化的舶来梗;文化符号的混淆,秦腔作为中国戏曲的代名词被误用于贬义语境,暴露了外界对中国文化的片面认知;民间交流的短板,尽管中阿官方合作紧密,但基层文化互动仍显不足,多数阿拉伯民众对中国人的印象停留在“功夫、茶叶、廉价商品”的标签中。
1月15日,解伟不再担任湖北随州市文旅局局长职务。近日多次拨打其个人手机均提示已关机。当天下午,随州市文旅局工作人员确认领导已经调整,解伟不再担任局长一职,并表示这是一次正常的人事变动
2025-01-15 18:05:04网红文旅局局长解伟不再任职百万粉丝网红“羊毛月”因发布视频嘲笑00后“连职场都进不去还谈整顿职场”,并表示大家找不到工作就开始想当网红,引发了网友的热议。他在视频中提到60秒广告报价为35万元,并嘲讽了那些失业的人
2024-11-27 07:31:41网红羊毛月与MCN机构解绑解伟已卸任随州市文化和旅游局局长。1月15日下午,湖北随州市文旅局工作人员表示,该调整属于正常的职务调动。有知情人士透露,近期解伟因伤人事件被行政拘留,该事件发生在干部职务调整谈话期间
2025-01-16 09:07:55随州市网红文旅局长解伟因伤人被拘