当前位置:新闻 > 中国新闻 > 正文

中国在这件事上已被外国嘲笑了10年 你我或都说过(3)

2018-12-24 07:42:32  参考消息    参与评论()人

在过去半个世纪,《牛津英语词典》已收录50多个“中式英语”词汇,比如大家耳熟能详的long time no see(好久不见),以及最近很“火”的add oil(加油)。

从被“群嘲”到部分“出口”国外,“中式英语”处境的改变,一方面得益于中国文化在全球影响力的提升,另一方面,文化的不断交融,也促进了语言的日新月异。

美国《连线》月刊网站在一篇文章中感慨道,任何语言都在不断发展,移植到新土壤中的英语也带来了不同寻常的成果。

“很快,美国人在去国外旅游时不得不学习的语言之一,就是他们自己的语言——英语。”报道称。

不过回到正题,尽管部分“中式英语”因为结合了中英文口语化表达的简单有趣走红西方,但小锐在开篇提到的如“deformed(畸形人)toilet”等“中式英语”确实还需要清理整顿。

毕竟,即使在文化冲突的环境下,令人尴尬且含有冒犯性的语言,也是东西方文化都不会接受的。

执笔|逸轩

(责任编辑:刘敏丹 CN012)
关键词:

相关报道:

    关闭
     

    相关新闻