当前位置:新闻 > 中国新闻 > 正文

中式英语add oil被纳入牛津词典 这些也被收录

2018-11-22 01:08:50  参考消息    参与评论()人

原标题:“add oil(加油)”纳入牛津词典 已被收录的还有很多……

参考消息网11月22日报道 外媒称,不久前,英国牛津大学出版社旗下的《牛津英语词典》又再收录一条中式英语词汇“add oil”(加油),引发不少中西方媒体关注。

据新加坡《联合早报》网站11月21日报道,牛津大学出版社(中国)词典总编辑刘浩贤向新华社记者介绍,牛津词典有几种途径用于追踪和提取新词。比如,有个专为语言学研究设计的电子语料库,里面汇集了不同类型的书面语和口语。根据这些语言的使用情况,语料库会“推荐”备选词。

一旦有了备选词,编辑们会进一步研究各种电子和纸质语料库,以确保这个词“在合理的时间长度”内有“足够频率”的独立使用。例如,Tweet(发推文)和selfie(自拍),都是新近产生的词汇。鉴于它们在短时间内产生巨大的社会影响,很快就被纳入《牛津英语词典》中。

刘浩贤说,还有一些词尽管使用不是很频繁,但因为具有特定的文化、历史或语言意义也会被收录。

每隔三个月更新内容

今年是《牛津英语词典》完整版问世90周年,它不断增补新出现的词汇和用法。从2000年起,每隔三个月就会更新一次内容。刘浩贤说,英语演变受到许多语言和社会历史因素的影响,因此《牛津英语词典》须不断收录在使用中已成为英语的新词。

据《牛津英语词典》编辑部统计,这套词典目前共收录250个中式英语词汇,其中50多个词是在过去半个世纪里加入的。这些有中国血统的英文词汇中,不少与中国食物和传统文化有关。比如,食物领域有hoisin(海鲜)、mooshupork(木须肉)、shumai(烧卖)、wok(炒锅),服装领域有qipao(旗袍)、samfu(衫裤),医学方面则有qigong(气功)、tuina(推拿)等。

关键词:
关闭
 

相关新闻