当前位置:新闻 > 滚动 > 正文

走向世界的中国儿童文学(文学聚焦·儿童文学系列之二)

2017-08-16 04:21:30    中国青年网  参与评论()人

尤其值得称道的是中青年儿童文学作家走向世界的步伐,这些作家作品所具有的高品质的文学艺术性是走出去根本保证。其中,作家汤素兰的长篇童话《笨狼的故事》被译成韩语在韩国出版。“汤素兰图画书”系列以及长篇童话《小巫婆真美丽》输出斯里兰卡,被译成僧伽罗语出版。“汤素兰图画书”系列之《红鞋子》整体输出东南亚,译为12种语言出版,同时输出美国、英国、澳大利亚和新西兰,译成英语出版。作家殷健灵的作品如《画框里的猫》《夏日和声》等多部作品被瑞典的出版社引进并翻译成瑞典语、英语等语种出版传播,成为第一个被译介到“长袜子皮皮”故乡的中国儿童文学作家。

出版社助推走出去

在儿童文学走向世界的进程中,国内各出版社尽心尽力,功莫大焉。在原创出版的国际合作方面,中国少年儿童新闻出版总社(以下简称中少总社)等做出了积极探索。2013以来,中少总社通过中外顶级作家、画家合作的方式共同打造经典作品。例如由中国作家创造的故事,通过外国画家来制作绘画插图,如曹文轩的《羽毛》,方素珍的《外婆住在香水村》,白冰的《换妈妈》。其中巴西插画家罗杰·米罗为曹文轩的《羽毛》创作插画,该书出版之后,罗杰·米罗获得了国际安徒生奖插画家奖。2014年,中少总社与法国达高公司达成深度合作,由法方在购买高洪波的“快乐小猪波波飞”系列法语版图书版权的基础上,进行动画片、动画电影、游戏及衍生产品的开发和制作。2016年,中少总社主办的《婴儿画报》和《幼儿画报》版权输出到美国,由美国CM媒体集团引进,在美国同步出版,使国内少儿期刊首次进入西方期刊市场。截止2016年7月1日,中少总社图书版权输出已达到535种,覆盖53个国家和地区。

在出版机构的国际合作方面,国内出版社也迈出了坚实的步伐。2012年,二十一世纪出版社与著名的麦克米伦公司共同成立了合资公司麦克米伦世纪,为该出版社集团拓展英美童书市场奠定了坚实的基础。2015年浙江少年儿童出版社收购了澳大利亚专业童书出版社新前沿出版社,实现了资源共享和优势互补,对推动中国少儿出版“走出去”具有实质性的作用。此外,安徽少儿出版社和黎巴嫩数字未来公司合资打造时代未来公司,接力出版社成立了埃及分社。

相关报道:

    关闭