参考消息网9月8日报道台媒称,台湾12年教育语文课纲文言文与白话文比例、选文正在吵不休。但有专家认为,台湾高中语文课本的世界文学确实不多,这一点应该向大陆学习,大陆教材的翻译文学占到1/3。
据台湾中时电子报9月5日报道,“中华语文教育促进协会”理事长段心仪表示,台湾高中语文课本的世界文学比例确实不高,以她手边某版本来说,高中6册只有日本作家芥川龙之介《蜘蛛之丝》及奥地利作家斯蒂芬·茨威格《看不见的珍藏》。
资料图片:上海理工大学附属小学一年级一班的语文课。新华社记者刘颖摄
段心仪认为,增加世界文学是一个很好的方向,十几年前一群语文老师就遗憾我们的外国文学选得不多,“当时我们就认为我们的古文篇章虽然很少,但教得完整深刻,不输大陆;白话文学台湾也教得不差,就是英文文学落空——甚至还称不到世界文学。”
段心仪说,台湾可以以大陆为师,“他们的翻译文学真的选入很多,占到1/3,日俄作品尤其多。”
至于台湾语文教材的最大问题是阅读量不足,高中每册11到14课,3年下来仅约80课,这么小一个饼却要分给古文、台湾现当代、原住民文学、性别意识、海洋文学,还要标榜多元化,加入戏剧、世界文学,结果变得所有类别都只有一两篇,3年里可能只有一两篇。像初中的世界文学,多年来都是马丁路德·金《我有一个梦》等旧文。
据台湾中时电子报9月5日报道还称,大陆语文课本重视翻译文学,而且从小学就开始。语文课本的俄国作家占大宗,包括托尔斯泰、高尔基、契诃夫等都入选,另外也兼顾各国经典,像美国作家马克·吐温等,也在小学阶段就介绍给小读者们。