在埃及开罗,Vibration工作室的工作人员近来完成了数十部中国电视剧的译制工作(见上图,本报记者周輖摄),提供给阿拉伯国家多个电视台播出。“译制的过程也是一个再创作的过程。我们会仔细推敲每一个细节的表达,让语言更加本地化,这其中绝大部分的工作都是由本地工作人员完成。”负责人哈米德说。
伊拉克电视台台长海德尔·法特拉维表示,有了原汁原味的阿拉伯语配音,当地观众就能更加深入了解中国民众的现代生活,感受社会发展,这是实现文化交流的重要一步。
感受中国社会发展进步
有专家指出,中国电视剧加速“出海”,反映了中国经济的快速增长和文化影响力的不断增强。不少海外观众表示,他们通过荧屏,感受到中国社会的发展进步。
缅甸国家广播电视台台长吴敏推表示,选择现代题材的中国电视剧在缅甸国家广播电视台展播,就是希望通过优秀影视作品,让当地民众了解中国的社会发展。
“除了电视剧情吸引观众外,我们从现代剧中可以看到当代中国的快速发展变化。”一名长期收看中国电视剧的泰国观众说。
“我们渴望通过中国电视剧来了解中国的改革开放进程。”来自突尼斯大学的郝兰告诉记者,“看了中国电视剧,才知道中国不仅有功夫、太极和大熊猫,还有快速的发展和现代化便捷的生活。”
“中国电视剧现在不仅出海取景,还努力借鉴国际化模式,用外国演员、导演和团队把中国故事改编翻拍为当地语言版本的影视剧,同时为外国影视作品投资且进行国际化运作,这样更有利于外国观众接受。”从事中泰影视文化交流20余年的泰国艺鼎传媒公司董事长张栋表示。
担任2019非洲电视节组委会主席的帕特里克表示,中国电视剧近年来日益走进非洲国家,非洲影视产业也在快速发展,尤其是付费电视业务进入关键时期。非洲已开始尝试世界级的合制合拍,希望能获得来自中国影视界的更多关注和资金合作。
埃及国家规划院研究员希柏·贾迈勒对记者表示,中国和埃及都是影视生产大国,影视合作空间广阔。埃中可通过合拍电视剧等方式,进一步加强创新合作,这将极大助力拉近电视作品与当地观众的距离,促进民心相通。
(本报曼谷、约翰内斯堡、开罗10月25日电)