中华网
设为书签Ctrl+D将本页面保存为书签,全面了解最新资讯,方便快捷。
军事APP
据了解,反映中国现代都市生活的家庭剧尤其赢得海外观众的喜爱,剧中充满生活元素和奋斗精神的中国故事更容易打动当地观众,产生共鸣。
“疫情防控期间,多家电视台播放中国电视剧。题材多样的中国电视剧极大丰富了我们的居家生活。”埃及爱资哈尔大学学生尤素福对记者表示。
译制配音质量显著提高
目前,中国电视剧在东南亚保持强劲竞争优势。泰国2019年仅电视台播出数量就达100余部,随着视频平台的迅速发展,这一数量还在上升。
在非洲,中国电视剧在四达时代的STKungfu频道、STSinoDrama(中国影视剧频道)上全天候播出。在非洲实现本地化运营的四达时代,目前业务遍及37个非洲国家,拥有数字电视用户1300多万,互联网视频移动端用户2000多万。中国已连续8年在非洲电视节设立联合展台,让非洲观众能够欣赏到中国最新的电视作品。
在中东,越来越多中国拍摄的偶像剧被配上了阿拉伯语字幕放到视频网站,备受年轻观众关注,点击量连创新高。
业内人士指出,译制配译工程打破了电视剧海外传播的语言瓶颈,为电视剧加速“出海”提供助力。据了解,中国电视剧被翻译成当地语言版本配音播出,往往更易受到观众喜爱,影响力也更大。
四达时代为此组建了多个语种的专业译制团队,培养了一批来自当地的译制及配音专业人才。目前已有多届“四达杯中国影视剧配音大赛”在坦桑尼亚、尼日利亚、南非等国家举行,以便从当地民众中选拔斯瓦希里语、豪萨语、祖鲁语等配音人才。
四达时代的配音演员希尔德表示,她每天都在努力做好配音工作,提高译制作品的质量,“优秀的配音能够吸引更多观众,让更多非洲民众了解中国文化”。