罐中猫
箱中猫
他觉得这简直太适合自己的研究方向了!
“This actually raised some interesting questions about what it means to be a fluid and so I thought it could be used to highlight actually serious topics at the centre of the field of rheology, the study of flows,” he said.
“这实际上提出了好些关于液体意味着什么的有趣问题,所以我就想,这可以用来突出流变学领域中特别严肃的问题。”
在颁奖典礼现场,Fardin表达了自己激动的心情:
"When I was asked if I was willing to accept the prize, the answer was easy. It might be cool to refuse a Nobel Prize but it's certainly uncool to refuse an Ig Nobel."
“当我被问题想不想来领奖的时候,答案显而易见。拒领‘诺奖’可能很酷,不过拒领‘搞笑诺奖’可是一点都不酷。”
他说要弄清楚猫是不是液体,还要从什么是液体说起:
Liquid is a material that can adapt its shape to its container.
液体指可以随着容器调整自身形状的材料。
话音未落,台下响起了杠铃般的笑声。
观众内心OS:第一次见到这么科学吸猫的……
接着,他扯了一下rheology(流变学)的词源,还没做更多解释,就因为发言超时被赶下了台……
在“搞笑诺贝尔奖”颁奖现场,如果获奖者发言超过一分钟,一名小女孩就会大声说“Please stop. I'm bored.”(请别说了,好无聊啊)把获奖者赶下台。
此外,获得今年“搞笑诺贝尔奖”的研究还有:老人耳朵大、与鳄鱼接触影响赌博、演奏迪吉里杜管治疗打呼噜等。
和平奖:定期演奏迪吉里杜管是治疗睡眠窒息和打鼾的有效方法
Ig Nobel | 搞笑诺贝尔
“搞笑诺贝尔奖”(Ig Nobel Prizes)是对诺贝尔奖的有趣模仿。主办方为科学幽默杂志《不可思议研究年报》(Annals of Improbable Research, AIR),评委中有些是真正的诺贝尔奖得主,颁奖者也是货真价实的历届诺奖得主。
“搞笑诺贝尔奖”的目的是选出那些“乍看之下令人发笑,之后发人深省”的研究(Each winner has done something that makes people laugh, then think)。
(来源:中国日报双语新闻编辑部)