当前位置:新闻 > 自动发布新闻 > 正文

涨姿势!原来港台繁体字之间竟还有这么多区别!(2)

2017-05-31 08:11:21    字媒体  参与评论()人

港版:爲 台版:為

港、台的这俩儿繁体“为”,本意上啥区别也没有,但显然港版的“爲”要比台版的“為”更加古老。

因为“爲”头上的爪象形也,人家是从甲骨文、西周金文以及小篆转化的,而“為”则是由隶书和楷书简化而来,谁辈分高一目了然。

涨姿势!原来港台繁体字之间竟还有这么多区别!

题外话扯一下,因为象形嘛,所以“爲”的最初本意其实是母猴儿呢!

港版: 台版:

当“着”表示助词“着(zhe)”或是穿着的“着(zhuó)”时,台湾同胞一致写成“著”,而香港同胞不管台湾怎么捣腾,始终与祖国母亲保持一致步调。

甭管啥意思就写“着”,咱就静静地看着海峡那边的哥们儿装B!

涨姿势!原来港台繁体字之间竟还有这么多区别!

港版: 台版:

《说文解字·女部》解释,妝,饰也,从女,本意梳妆打扮,“妆”即是“妝”的简写,而《玉篇·米部》“糚”下云:饰也,亦作粧。

都是“饰也”,那么“糚”就是“妝”字,“粧”也是“妝”字,又有《异体字手册·六画》中:以“粧”为“妝”之俗字。

涨姿势!原来港台繁体字之间竟还有这么多区别!

可见港版的繁体“粧”与台版的“妝”其实互为异体字,不过港版的毕竟多了个中转站,所以啊,台版的“妝”为优先常用。

关闭