伴随着动画片的热播,先是“猪猪女孩”系列表情包刷了一波流量。
Unofficial, fan-made Peppa Pig chat stickers and emojis have proliferated in the last year, and a Weibo social media account that shares such stickers now has over 200,000 fans — nearly four times the followers of the famous pig’s official account.
去年,小猪佩奇的非官方饭制表情大量涌现,一个分享这些表情包的微博账号目前已经拥有20多万粉丝,几乎是小猪佩奇官方账号粉丝数的四倍。
随后,《小猪佩奇》方言版恶搞视频占领了B站鬼畜区,多个视频播放量超过百万。
In November, a fan-made Peppa Pig video dubbed in Chongqing dialect became an instant hit on video-sharing platform Bilibili, leading it to becoming dubbed in more than 15 other Chinese tongues, including Shanghainese, Sichuanese, and the northeastern accent.
去年11月,一个重庆方言版的《小猪佩奇》饭制视频在视频分享平台Bilibili上迅速爆红,随后又出现了上海话、四川话以及东北话等超过15种方言配音版的饭制视频。
紧接着,揶揄小猪佩奇是“社会人”的段子也开始在社交媒体上热传。其中,最为网友熟知的便是这句——“小猪佩奇身上纹,掌声送给社会人!”(Get your Peppa Pig tatt, shout out to your frat)。
去年年底,一则将小猪佩奇画在身上的短视频让这只粉红猪在快手、抖音走红,这个举动竟然引起无数人争相模仿。许多网友在平台上晒出自己的小猪佩奇纹身贴
在短视频平台的带动下,“小猪佩奇身上纹,掌声送给社会人”口号越喊越响,小猪佩奇纹身成了“社会人”标配,还顺手救活了一堆卖盗版贴纸的淘宝店。
One store on e-commerce platform Taobao has sold over 30,000 of them in the last month.
一家淘宝店铺的小猪佩奇贴纸上个月销量超过3万件。
彩云网评特约评论员 申正勇 1月9日,微信朋友圈疯转一条信息:“云南昭通男孩冒冰霜上学,头发眉毛成‘冰花’”,随即,人民日报微博、人民网、新浪、澎湃、腾讯、网易等门户网站迅速推热了这条新闻
日前,美国疾病防控中心发布研究报告指出,1999年至2016年间美国自杀率上升了25%,其中有25个地方州自杀率上升了30%以上,仅在2016年全美就有约4.5万人死于自杀