原标题:中国国际广播电台挂牌成立国家多语种影视译制基地 打造中国最大的多语种影视译制机构
国际在线报道(记者 刘志敏、张威伟):1月23日,中国国际广播电台挂牌成立国家多语种影视译制基地,标志着中国影视译制事业迈向了一个新的台阶。
豪萨语是在尼日利亚最流行的民族语言,也是西部非洲最流行的语言,自去年开播以来,豪萨语版电视剧《北京爱情故事》吸引了无数当地拥趸。尼日利亚纳萨拉瓦州的乌斯曼和他的邻居们就是这部电视剧的忠实粉丝。
乌斯曼说:“第一集播出的时候,有两个邻居从我家窗户外看到我正在看一部中国电视剧,我就喊他们进来一起看。当他们听到中国演员的嘴里说出豪萨语时,特别的惊讶。从那天起,我们就都成了《北京爱情故事》的忠实粉丝,一集不落的看。”
自2011年首次译制的斯瓦希里语版电视剧《媳妇的美好时代》播出引起轰动以来,国际台近年来陆续推出的译制片在海外受到广泛欢迎。随着国家多语种影视译制基地成立,国际台也将打造中国最大的多语种影视译制机构。
在今天国家多语种影视译制基地挂牌成立仪式上,尼日利亚驻华大使馆商务公使尼可拉斯·埃拉先生代表该国驻华大使阿米奴·瓦里先生祝贺中国“国家多语种影视译制基地”落成,并对中国影视剧译制工作者表示感谢。
“中国影视剧译制工作者将这部电视剧翻译成尼日利亚人民的民族语言,体现了中国人民对尼日利亚人民和尼日利亚民族文化的尊重。尼日利亚驻华大使馆表示感谢。”
2012年,国际台影视译制中心成立。2013年,国际台使用英语、法语、阿拉伯语、豪萨语、斯瓦希里语、西班牙语、葡萄牙语、缅甸语等8种语言,译制80余部中国影视剧。同年9月以来,已分别在尼日利亚、缅甸、坦桑尼亚、塞内加尔、埃及等国电视台播出由当地演员使用当地语言配音的《北京爱情故事》、《金太狼的幸福生活》、《妈妈的花样年华》、《媳妇的美好时代》等中国电视剧,反响热烈。
据介绍,国家多语种影视译制基地成立后,将以国际台为基础,联合社会合作机构,面向市场,主要开展中国影视剧多语种译制活动。国家新闻出版广电总局副局长聂辰席在成立仪式上致辞时指出,国家多语种影视译制基地的挂牌具有里程碑式的意义。他说:“这些译制作品为中外人民之间增进了解、加深友谊,为中国和世界各国扩大人文交流、发展友好互信,发挥了重要作用,作出了积极贡献。今天国际台'国家多语种影视译制基地'正式挂牌,标志着中国影视译制事业迈向了一个新的台阶。”
中国国际广播电台是国内唯一专门从事国际传播的国家级媒体,使用65种工作语言,是全世界使用语种最多的国际传播机构。国际台总部拥有翻译人员1200多人,境外建立了四个制作译制公司,拥有73年的对外传播经验,对东西方文化交流有着深刻体会和深厚积累,可以说是掌握了影视译制领域的“核心竞争力”。
近年来,国际台围绕构建现代综合新型国际传媒集团的目标,着眼于“全媒体、大文化”传播格局,逐步形成了广播媒体、视频媒体、网络媒体、平面媒体、影视译制和传媒产业六大业务集群。中国国际广播电台台长王庚年在致辞中表示,建设国家多语种影视译制基地是顺应潮流之举,意义重大,凭借多年积累的资源和经验,国际台能够担负起中国影视剧对外传播主阵地的重任。
“我们今日揭牌的建设国家多语种影视译制基地,既顺应了当前全球影视产业激烈竞争的潮流,同时也对加强中华文化传播、拓展中国影视剧海外市场具有重大意义。国际台多年积累的海外品牌形象、业务资源、技术能力、人才队伍、海外渠道和实践经验,使其能够担负起中国影视剧对外传播主阵地的重任。”
中国国际广播电台台长王庚年介绍,下一步,将以国家多语种影视译制基地为基础,以推动中华文化“走出去”为宗旨,以社会性、开放性为原则,集中影视译制资源,联合社会合作机构,整合行业力量,打造中国最大的多语种影视译制机构,打造中国影视译制第一品牌、中外影视交流一线平台,让世界更好地了解中国,让中国更好地走向世界。