当前位置:新闻 > 中国新闻 > 正文

售票厅里的美丽“翻译官”

2019-02-09 18:33:00    新华网  参与评论()人

新华社长沙2月9日电(记者史卫燕 陈梦婕)早上6点10分,忙了一晚的中岛美佳从长沙南高铁站售票厅工位下来,走向洗漱间。

她必须在简陋的公共洗漱台迅速收拾好自己的行装,收起疲倦的面容。除了迎接白天的工作,她的同事们当天还在等待她“授课”。

春运期间,铁路客运量激增,夜间增开多趟列车,售票员们原本在24点前结束的工作必须延续到第二天早上,高强度的工作令身体面临极大挑战,而随着外籍旅客不断增多,售票员们也产生了外语能力“本领恐慌”。

“始发站,departure station;重新订票,rebook……”高铁站学习室里传出中岛美佳温柔的授课声,同事们模仿着她纯正的发音。除了英语,中日混血的她还擅长日语和韩语。

高铁是中国一张闪亮的名片。作为连接京广高铁与沪昆高铁的重要枢纽车站,长沙南高铁站自2009年正式运营以来,每天都有不少外籍旅客。

尤其到春节,不少外国留学生、商务人士等也在中国传统假日赴各地感受丰富多彩的民俗风情。当他们遇到难题,在车站犹豫彷徨时,售票员如果与其无法沟通,很可能会耽误旅客的行程。

43岁的唐莉是长沙南高铁站售票三班的班长,在她的记忆中,从2000年开始乘坐铁路出行的外籍旅客明显增多。一次,一位韩国旅客着急改签,售票员却无法听懂他的语言,双方都急得像热锅上的蚂蚁,最后还是周围有懂韩语的旅客帮助解了围。后来,智能手机开始普及,很多人在情急之下就借助翻译软件沟通,但软件沟通容易词不达意,造成误会。

“随着高铁站智能服务的提升,无论哪个国家的旅客自助取票都非常方便。一旦要找售票员了,几乎都是遇到了‘疑难杂症’,如果语言不通,那就是难上加难。”唐莉开玩笑说。

关键词:

相关报道:

    关闭
     

    相关新闻