人物1:
Leon Liang,金融从业者。
“在一个以维护法律和秩序为荣的城市,竟会发生这样的攻击。”
“What a shame for Hong Kong,” Liang, from Shanxi province in northern China, wrote in a social media post that night。 “I never imagined that such a personal assault could have happened in a city that prides itself on upholding law and order。”
“这真是香港的耻辱,”Liang当晚(指暴徒在机场殴打记者付国豪和另一名深圳居民那晚)在社交媒体上写道。“我从未想过,在一个以维护法律和秩序为荣的城市,会发生这样的人身攻击。”
“。。。things have degenerated to the stage where the righteous police have to take the blame for worsening law and order, and radical protesters can go on a rampage, vandalising public property and attacking law enforcement with some noble excuse but without punishment。”
“…事情已恶劣到这个地步:正义的警察不得不为不断恶化的法律和秩序背锅,而激进的示威者可以肆意破坏公共财产,用一些高尚的借口攻击执法部门,而且还不受惩罚。”
▲Hong Kong protests: young, educated mainland Chinese are questioning their place in the city (via SCMP)
▲示威者在香港地铁挡车门,阻拦其他乘客上下车(截图via环视频)
人物2:
Alicia Liu,银行从业者。
“重视香港的工作机会,但暴力会让我考虑离开。”
For Alicia Liu, a senior banker at a Chinese investment bank and a long-term Hong Kong resident, the attack on the liaison office caused her to rethink her identity。
Alicia Liu长期居住在香港,是一名中资银行的资深从业者。对于她来说,中联办遭到暴徒袭击,让她重新思索了自己的身份认知。
“I used to think that I was a local in Hong Kong before the recent events。 But now I consider myself more a mainlander,” Liu said。
她说:“在最近这些事发生前,我一直把自己当做香港本地人。但现在,我更认为自己是内地人了。”
Liu said she valued the job opportunities in Hong Kong but the violent protests prompted her to think about leaving。
Liu说,她很重视香港给予的工作机会,但这些暴力的抗议会促使她考虑离开。
▲Hong Kong protests: young, educated mainland Chinese are questioning their place in the city (via SCMP)
▲暴徒冲击香港立法会 (图via Global Times)
人物3:
Lynn Lin,人力资源
“我现在更倾向于把孩子送回我的家乡——北京。”
Lynn Lin, a human resources officer at one of China’s leading internet companies, said she was thinking twice about staying in Hong Kong。
Lynn Lin是国内某互联网巨头的HR,她说,自己在考虑是否还要留在香港。
“My child was born here but I don’t want her to grow up in a hostile and divided society,” Lin said。
Lin说:“我的孩子在香港出生,但我并不想让她在一个充满敌意和分裂的社会中长大。”
“I would now prefer to send my child to Beijing, my hometown, where she can study in an international school and can get a broader picture about China。”
“我现在更倾向于把孩子送回我的家乡北京,她可以在那里的国际学校学习,能对中国有更全面的了解。”
▲Hong Kong protests: young, educated mainland Chinese are questioning their place in the city (via SCMP)
▲香港市民抗议教协煽动学生罢课(图via大公文汇全媒体)
[内地记者在香港警方记者会后遭香港记者嘲笑,只因用普通话提问]香港警方周二下午在位于湾仔的警察总部召开记者会,港媒、CNN等外媒记者和部分内地媒体的记者都在现场,整场发布会警方用粤语和英语交替作答。