而在去年年底的亚马逊试读预售中,《射雕》更是收获了大量好评!
一位英国网友在亚马逊网站的评论区写道,尽管他认为译文中缺少了解释性的脚注,在姓名和委婉语的翻译处理上,译者也有所妥协,但译本还是非常流畅易懂的,不仅在语言上保留了原文的幽默特点,故事也十分吸引人。
还有网友大赞《射雕》堪称史诗级!当然更多的外国网友表示迫不及待要买下一卷了!
讲真,金庸小说里涉及到大量的历史背景、文化习俗、人物、中药等等,单单是理解并准确翻译出来,就相当不容易。真为郝玉青捏把汗。
举个例子给各位感受一下,比如打狗棒法”(Branch Beats the White Chimpanzee)、“九阴白骨爪”(Nine Yin Skeleton Claw)。网友一边心疼翻译,一边担心老外走火入魔……
作为中国武侠文学作品的中流砥柱,金庸小说“飞雪连天射白鹿,笑书神侠倚碧鸳”在国内的地位难以撼动。如今功夫文化作为中国传统文化的一部分走出国门,扎扎实实地圈住一大批外国铁粉,毕竟侠肝义胆、江湖情仇是全世界读者都热衷的主题。
新华社埃及阿斯旺2月21日电 通讯:少林功夫闪耀埃及艺术节 新华社记者李碧念 头开钢板、全身开棍……连日来,距埃及南部城市阿斯旺50多公里的考姆翁布一处露天剧场里,少林武僧团精彩的表演赢得观众满堂喝彩
新华社约翰内斯堡2月13日电(记者荆晶)“四海同春”2019年南非华侨华人新春晚会13日在约翰内斯堡举行。熟悉的歌曲旋律、精彩的少林武术、传统的民族器乐,唤起了海外侨胞浓浓的思乡情