不知道从什么时候起,时尚界刮起了一阵“裸踝”风,上至好莱坞明星,下到民间时尚达人,都开始流行穿鞋不穿袜。然而,日前英国足病学院警告说,如果不想得“香港脚”,最好还是不要跟风,时髦虽重要,健康价更高。
The trend of wearing shoes without socks is leading to a rise in cases of problems such as athlete’s foot, the College of Podiatry has warned.
英国足病学院警告说,时下穿鞋不穿袜的风气导致了“香港脚”等足病的增多。
注:athlete’s foot就是足癣,俗名“香港脚”、脚气,是由致病性真菌引起的足部皮肤病,具有传染性。临床表现为脚趾间起水疱、脱皮或皮肤发白湿软,也可出现糜烂或皮肤增厚、粗糙、开裂,并可蔓延至足跖及边缘,剧痒。可伴局部化脓、红肿、疼痛。由于用手抓痒处,常传染至手而发生手癣(鹅掌风)。真菌在指(趾)甲上生长,则成甲癣(灰指甲)。
The "bare ankle” look has filtered down from the catwalk to the most avid followers of fashion, with designers of menswear showcasing their formal attire with sockless models in suits.
男装设计师让模特们身着正装,却不穿袜子。这一“裸踝”之风从T台上刮到了台下,受到了时髦达人的追捧。
Some of Hollywood’s biggest stars have experimented with the style, including Bradley Cooper, Ryan Gosling, Orlando Bloom and Jude Law - and online guides on how to go “sockless with style” are littered with advice on how to adopt the look, with helpful pointers such as only doing it with slim tailored trousers.
包括布莱德利 库珀、瑞恩 高斯林、奥兰多 布鲁姆和裘德 洛在内的一些好莱坞大牌明星,纷纷尝试“裸踝”风格。网上的“无袜时尚”指南也给出了各种搭配建议,比如,只能搭配铅笔裤。
高铁乘客买短乘长 今年五一假期,一则“很多买到火车票的人上不了车,原因竟是其他乘客‘买短乘长’导致火车超载”的消息颇受关注,国内行之已久的“买短乘长”惯例再度引发争议。
大公报记者上月目睹一名医生以“闪电手”撕包装,为客人接种水货HPV九价疫苗,短短一小时内已有十多名客人等待接种,诊所只收现金或由中介先行收费,一天生意额估计高达二十万元。