新闻
当前位置:新闻 > 政务新闻 > 正文

专访泰国前副总理:美国挑动分裂,中国强调尊重(2)

专访泰国前副总理:美国挑动分裂,中国强调尊重

但以美国为首的一些西方大国,为谋取自身利益而不断干涉别国内政,到处引发冲突、战争以及各种问题,在朝鲜、越南、伊拉克、利比亚、叙利亚等许多国家发动战争,导致了世界的分裂和冲突,让国际社会处于水深火热之中。面对这些大国侵犯小国利益,干涉别国内政的行为,中国可以发挥重要的制衡作用。

But the United States and other Western powers have never stopped in their interference and efforts to pursue interests and power, leading to conflicts, wars and various problems. They have started wars in the Democratic People's Republic of Korea, Vietnam, Iraq, Libya and Syria, sowing divisions and conflicts and plunging the international community into abyss. China, however, can play an important role as counterbalance to these superpowers that are still engaged in interference with other countries and infringing upon interests of small nations.

中国在联合国也占据重要地位,拥有一票否决权,展现了维护各国之间公平秩序、平等地位,保持相互尊重的立场。这使中国赢得了世界各国的尊重,从亚洲、非洲、中东,到欧洲和南北美洲。世界上很多国家接受中国的政策和立场,最主要的一点是因为,中国不干涉别国内政,只提供帮助和合作。

China has an important role in the United Nations, with a veto power as one of the five permanent members of the Security Council, and the nation has taken on a position to safeguard the fair order, equal position and uphold the mutual respect between different nations. This has won China the respect from various nations in Asia, Africa, the Middle East, Europe and even North and South America. Now countries are embracing China and its policies, because the nation has never interfered with the affairs of other nations and offered only help and cooperation, which is of vital importance.

(责任编辑:孙启浩 CN037)