新闻
当前位置:新闻 > 政务新闻 >

《经典里的中国智慧——平“语”近人(国际版)》(第一季)5月6日多语种平台上线(2)

 《经典里的中国智慧——平“语”近人(国际版)》(第一季)5月6日多语种平台上线

《经典里的中国智慧——平“语”近人(国际版)》(第一季)依托中外专家专业解读中国经典,凸显专业性。以原《平“语”近人》经典释义人中南大学文学与新闻传播学院教授杨雨、中央民族大学历史文化学院教授蒙曼、南京师范大学教授郦波的典故经典释义为基础,邀请了龙安志(Laurence J. Brahm)、史蒂芬·麦克卢尔博士(Stephen McClure)、白思迪博士(Steven White)、杰森·布莱克·科恩博士(Jason Blake Cohen)、李·巴雷特(Lee Barrett)、福鑫教授(Alessandro Golombiewski Teixeira)、柯克·阿佩兰(Kirk Apesland)、埃纳尔·唐恩(Einar Tangen)等八位了解中国国情、在相应领域有所见解的外籍嘉宾作为“对话者”与主持人邹悦一起,共同探讨并分享对“平语典故”的见解,多层次探讨古代智慧中的现代价值,搭建起中外文化在全球化治理体系发展中沟通的桥梁。

 《经典里的中国智慧——平“语”近人(国际版)》(第一季)5月6日多语种平台上线

为了更好地贴近国际受众,《经典里的中国智慧——平“语”近人(国际版)》(第一季)在策划制作中体现出三大特色:一是在典籍金句中展开历史对话。《经典里的中国智慧——平“语”近人(国际版)》(第一季)引用习近平总书记原声,将总书记引用的金句与解读相融合,依托专家阐释典故出处,探究其中蕴含的传统文化内核,剖析典故所折射出的现代内涵,将传统典籍中蕴含的中国智慧与新时代下的治国理政思想同频共振。二是在理性探讨中加强中西交流。“和羹之美,在于合异”,《经典里的中国智慧——平“语”近人(国际版)》(第一季)创新性地融入海外视角,用海外受众可以听得懂的语言,诠释中华文明经史典籍中的华章佳句。主持人与外籍对话者就同一议题的中西方典故进行探讨,在理解“同”与“不同”的过程中,展开不同文明之间的对话,做到“让各国人民了解中华优秀文化,让中国人民了解各国优秀文化”。三是在平民视角中描绘多彩中国。“讲故事,是国际传播的最佳方式”。节目组重访总书记考察过的、与当期典故息息相关的典型性场景,采访中国普通人对典故的理解,以平民视角讲述当代中国的发展景象,将中国智慧、中国制度、中国精神和中国力量融入到真实的场景和故事之中,力争为国际受众呈现一个真实全面、立体多彩的当代中国。

(责任编辑:李亚)