“学习笔记”注:
该句语出《北史·列传第八十四·吐谷浑传》,意思是:一支箭容易被折断,多支箭捆在一起则难以被摧毁。
07
和羹之美,在于合异
总书记说:
坚持交流互鉴,建设一个开放包容的世界。“和羹之美,在于合异。”人类文明多样性是世界的基本特征,也是人类进步的源泉。世界上有200多个国家和地区、2500多个民族、多种宗教。不同历史和国情,不同民族和习俗,孕育了不同文明,使世界更加丰富多彩。文明没有高下、优劣之分,只有特色、地域之别。文明差异不应该成为世界冲突的根源,而应该成为人类文明进步的动力。
“学习笔记”注:
该句语出《三国志·魏书·夏侯玄传》,大意是:羹汤的美味在于味道之间的调和。
08
落其实思其树,饮其流怀其源
总书记说:
第二,中国促进共同发展的决心不会改变。中国有句古语叫“落其实思其树,饮其流怀其源”。中国发展得益于国际社会,中国也为全球发展作出了贡献。中国将继续奉行互利共赢的开放战略,将自身发展机遇同世界各国分享,欢迎各国搭乘中国发展的“顺风车”。
“学习笔记”注:
该句出自南北朝时期著名文学家庾信的《周五声调曲》中的《徵调曲》。
大意是:采摘果实的人想念果实的树,饮水的人怀念水的源头。表达了心怀故土、不忘根本的情怀。
09
善学者尽其理,善行者究其难
总书记说:
中国古人说:“善学者尽其理,善行者究其难。”构建人类命运共同体是一个美好的目标,也是一个需要一代又一代人接力跑才能实现的目标。中国愿同广大成员国、国际组织和机构一道,共同推进构建人类命运共同体的伟大进程。
“学习笔记”注:
该句出自战国荀子著作《荀子大略》。
大意是:善于学习的人,能够透辟地认识事物的道理;善于行动的人,能够深入地探究事物的疑难。
参考:《习近平用典》、《习近平用典》(第二辑)、《求是》杂志、学习强国