当前位置:新闻 > 社会新闻 > 社会新闻更多页面 > 正文

农民大叔娶非洲女:恋爱全靠手势 在当地教堂举办婚礼

2018-08-16 09:55:20  北晚新视觉    参与评论()人

原标题:40岁农民大叔娶非洲女:在当地教堂办婚礼 大儿子即将上幼儿园

跨国恋对于很多人来说,都是难以成功的恋情。因为无论是语言上,还是在生活文化上,都是两个都是完全不一样的习俗。所以在语言上,往往成了很多跨国恋的恋人们的一大鸿沟。然而,40岁农民大叔竟然迎娶到了25岁非洲女孩,恋爱全靠手势!

农民大叔娶非洲女:恋爱全靠手势 在当地教堂举办婚礼

在河南孟津县一村庄,40岁农民大叔迎娶25岁非洲女孩。这位大叔名叫谢晓伟,据说他在2013年到乌干达援建机场高速时,与同在工地上班的非洲女孩娜布力娅相恋,并在当地教堂举办婚礼。

在采访中,他们两个拿着结婚证展示给记者,而25岁的非洲姑娘说着一口流利的河南话。

被问到来中国时家人同不同意,大叔一脸幸福的样子:“愿意。“当被问到有多少个孩子的时候,两个人异口同声地回答“两个“。

农民大叔娶非洲女:恋爱全靠手势 在当地教堂举办婚礼

而说起他们的恋爱时语言不通问题时,大叔一脸可爱地表示:“简单,用手比划。“语言不够,用手来凑,这果然是真理。

现在的他们,两人互相教中国话和英语,交流已不成问题,如今洋媳妇也能说一口流利的河南话了。娜布力娅在家里也是非常之勤快,经常帮婆婆分担家务。

也经常在外面帮老公干农活,根本不比一般的女孩子差。娜布力娅已获得外国人居留许可证,两个孩子的户口已经办好,大儿子也即将上幼儿园。

延伸阅读

涉外婚姻公证中的新鲜事和麻烦事建议订立财产协议避免法律冲突

2018年3月21日讯,随着国际交往的日益加深,中国人的涉外婚姻数量也逐年增长。由于不同国家的法律规定有所不同,使得涉外婚姻中有很多让人想象不到的新鲜事和麻烦事。记者在北京市长安公证处采访时发现,跨国夫妻很少关注国家法律不同的问题,而这对婚后财产归属以及继承等问题影响重大。公证员提示说,组建跨国家庭,应当先了解彼此国家的法律规定,在法律规定不尽相同时,拟定一份夫妻财产协议十分必要。

农民大叔娶非洲女:恋爱全靠手势 在当地教堂举办婚礼

恋爱证明像言情小说

公证机构出具的涉跨国婚姻的公证大多是因为新人在中国结婚了,需要对结婚证进行公证,再去国外注册;或者是一起到国外结婚登记,一方需要在中国进行单身公证。

入乡随俗,去国外登记结婚,就得按对方国家的要求办,而有些国家的要求在国内闻所未闻的,比如——恋爱证明。

北京市长安公证处公证员于坤办理过一件“最感人”的涉外婚姻公证。90后的北京姑娘张倩(化名)爱上了外国小伙彼得(化名),两人准备去国外注册结婚。当地的婚姻注册机关要求他们出具一份恋爱证明,这份证明必须由两人的家庭成员出具,而且要以第三人的视角,叙述两人相识相恋的过程。

最终,张倩的表姐出面,为这段异国恋作证。于是,便有了这份送到公证员面前,如同言情小说一般的恋爱证明:

我的妹妹张倩和彼得是在他们共同的朋友的生日聚会上认识的。当时,电视里正在播放NBA比赛,两人都特别喜欢詹姆斯,因此聊得很投机。聚会结束时,两人互相留下了联系方式,常常在微信上聊天。

在接触中,两人发现他们的共同点越来越多,比如都喜欢长跑。有一次,两人一起参加长跑比赛,张倩突然崴了脚,彼得二话没说,背起张倩继续跑。冲过终点之后,累得筋疲力尽的彼得突然拉起张倩的手,向她求婚。张倩被彼得感动,流下了幸福的眼泪。

张倩美丽善良,彼得热情友善,他们突破国界,真心相爱,组成家庭。作为家人,我衷心希望他们白头偕老……

事实上,并不是所有的跨国婚姻都需要提交恋爱证明,于坤公证员办理过不少涉跨国婚姻的公证,也只碰到两例要求出具恋爱证明。

“国外婚姻注册机构要这份证明,主要是确证双方是真实婚姻。证词都像短篇言情小说似的,故事性强,细节丰富,就是为了让外国婚姻登记相关机构相信双方是基于感情基础结合。”公证员说。

准予离婚是离了还是没离?

德国人的严谨是出了名的,公证员在办理公证中真就见识了一位咬文嚼字,严谨到跟中国调解书“较真儿”的德国男人。

这位德国男人与中国妻子感情破裂,起诉到法院后,经调解离婚。德国男人拿着法院调解书到公证处进行公证,当看到公证书中对调解书的德文翻译之后,这位德国男人怎么也接受不了。

法院调解书上写的是“准予离婚”,这是中国法院离婚调解书固定的行文。翻译公司如实翻译,但这位德国人坚持说这样的文书拿回德国去用不了!“按照这位当事人的理解,准予离婚只是说法院批准了,但他们到底离没离婚,怎么证明?”德国人的问题让于坤有些哭笑不得。

在我国,如果是通过民政局登记离婚的,会发放离婚证书,记载婚姻状况和离婚时间。但法院调解和判决离婚是不发离婚证的,之后也不能再去民政局领取离婚证。法院准予离婚的说法其实就是离婚了。虽然于坤向这位德国男人进行了解释,但他却坚持要求更改德文翻译,直接译为“已经离婚”。但翻译公司不肯,译文只能照原文翻,哪能随便改啊。

双方僵持不下,于坤劝这位德国男人:“我们公证的法院离婚调解书拿到德国去用的也不少,还没听说不被认可的,您拿回去试一试。如果实在不放心,还有个法子,可以请个律师出具法律意见,说明根据中国法律规定,在法院调解离婚的,一经生效就解除法律关系。再把法律意见也进行公证,一并呈送。”

德国男人终于认可了公证书,略带忐忑地离开了公证处,没有再找回来。于坤说:“出现这样的事,德国人的严谨只是一方面,更重要的还是因为跨国法律的差异,造成了当事人的困惑。”

跨国婚姻财产归属有学问

除了地域语言、风土民情、生活习惯的不同,跨国夫妻的家庭生活还可能会遇到来自法律上的差异,对于日后夫妻财产分割和继承会有很大影响,而这一点恰恰是最容易被他们忽视的。

于坤说,夫妻财产制度分为约定财产制和法定财产制。而不同国家的法定财产制又有截然不同的规定。中国采用的是夫妻共同财产制,也就是夫妻婚后财产是二人共同所有,而日本和英美法系国家采用的是夫妻分别财产制,也就是结婚后谁名下的财产归谁。

那么如果不事先约定财产,一旦面临财产分割和继承,判定夫妻两个人财产归属就是个大麻烦。于坤曾经做过一个日本企业家的继承公证,这名日本企业家在中国有几套房产、价值不菲的公司股权和一大笔存款,而他的家庭关系也比较复杂,他与第一任妻子有一个孩子,再婚娶了一位菲律宾籍的妻子,又生了两个孩子。问题来了,日本企业家在中国取得的这些财产究竟是他个人的,由4个人平分遗产,还是夫妻共同财产,需要先分割给妻子一半之后再继承他的那一半呢?

这个涉外继承公证办了一年半,期间为研究几个国家的法律差异问题就颇费周折。最终,在于坤和当事人委托律师的帮助下,4名继承人都声明,确认死者的财产全部是其个人遗产,最终达成了遗产分割协议。

因此,于坤建议“跨国夫妻在结婚前,先了解一下各自国家的婚姻财产方面的法律规定,在充分协商之后,订立一份夫妻财产协议,这并不仅仅是为了约定婚前及婚后的财产归属。对于跨国夫妻来讲,更是弥合法律差异,扫清法律障碍的一个保障。”


(责任编辑:崔凤璇 CN072)
关键词:
关闭
 

相关新闻