2012年,瑞典的郝玉青和金庸作品的英国代理人一起寻找出版商,准备以“中国版指环王”的名号把《射雕》三部曲推向欧美读者。
来自伦敦的麦克莱霍斯出版社签下这套书,定于2018年2月出版。“翻译《英雄诞生》耗时约一年半,”郝玉青说。“下一卷已由另一位译者着手翻译。”
▲1994年,改编自小说的电视剧《射雕英雄传》在TVB电视台播出。
“打狗棒法”、“九阴白骨爪”原来这样翻
“射雕”的“雕”,为什么翻译成Condor?
Legends of the Condor Heroes 中的Condor 表示“秃鹰、秃鹫”,而不是传统意义上的eagle 。
据中国日报小编查阅英文图解书发现,的确Condor“秃鹰”的形象与我们印象里的“雕兄”更加符合,虽然Condor是一个来自美洲的原生物种。
▲Condor“秃鹰”(图片来源:中国日报)
▲eagle“鹰”(图片来源:中国日报)