“现代性在这世界一隅里全面上演,扑面而来,真有些挡不住,”茅盾文学奖获得者王安忆回忆道,“我庆幸自己第一次去到美国,就到了美国腹地,那里有一些更为本质性的生活。”
2001年参加项目的苏童告诉记者,他借项目认识了许多国家的青年作家和诗人,那种国际大家庭式的集体生活、对异域文化环境的体验,至今回忆起来仍觉美好。2006年参加项目的作家毕飞宇说,项目让他相信平等对话和实践讨论对文学教育的重要性。而2005年赴美的女作家迟子建认为,项目安排的不少文学座谈,如性别与写作、想象与现实的关系等,对她的写作很有启发性。
艾奥瓦城迪比克大街1104号,位于半山腰的二层小楼“安寓”,粉墙上的镀金门牌已经褪色,这里是聂华苓夫妇的家,也是中国文人的文化“故园”。
当年很多中国作家赴美面临语言、资金等方面挑战,聂华苓夫妇排除万难,坚持邀请。安格尔1991年过世后,项目经费一度困难,聂华苓则向当地商界求助,继续邀请中国作家赴美。中国作家和聂华苓夫妇在这一项目中结下深挚的感情。对中国作家而言,安格尔是“中国的女婿”,是“安哥”,而聂华苓是在美国的“昭君”。
自改革开放至今,项目对华交流内容日趋丰富,中国参与作家的表现也深获主办方认可。项目主任克里斯托弗·梅里尔告诉记者,中国诗人西川的作品重塑了他对诗的看法,而莫言、苏童的小说更深刻影响了他对中国的理解。
“人们很容易陷入对他人的成见之中,文学就是要打破这些成见。中国文学让我们对人性有了更深刻更复杂的理解。想要成为21世纪的作家,就需要在一定程度上了解中国。”
“中国作家现在并不缺乏看世界的窗口,但艾奥瓦的这扇文学之窗,依然大而明亮。这扇窗,也是中国作家开始走向世界舞台的一扇窗。”迟子建的这番话或许说出了很多参与“国际写作计划”的中国作家的心声。
新华社华沙6月6日电(记者陈序)山东教育出版社与波兰对话学术出版社6日在华沙签署《中外文学交流史·中国-中东欧卷》波兰文的版权输出协议和翻译出版合同
新华社达喀尔7月19日电(记者金正 邢建桥)中国国务院新闻办公室和塞内加尔国家行政学院合作建设“中国馆”备忘录签约仪式19日在位于塞首都达喀尔的国家行政学院举行