但特朗普脱口而出就是一句:
Didn’t you guys burn down the White House?
白宫不是你们烧的吗?
当然,《纽约时报》很快地给他纠了错,表示:这个真不是……
G7峰会后,他还连发两条推特怼加拿大总理特鲁多,称其“非常不诚实、很怂”(very dishonest and weak)。
在G7峰会上,加拿大总理特鲁多表现得如此温顺和温和,却在我离开后,召开新闻发布会说,“美国的关税有些侮辱人”,他“不会任人摆布”。他实在是非常不诚实还很怂。我们的关税实际上是对他在乳制品上的征收270%关税的回应。
被美国以“国家安全”为名征税,大家表示很无辜,纷纷要以牙还牙……
They are all threatening retaliatory measures and the rift overshadowed the summit, leaving the American president isolated at times.
三方全部表示要采取报复性措施,不和的阴云笼罩着峰会,美国总统被孤立了。
如《金融时报》所言,美国与盟友的关系已经降至冰点……
与世界为敌,伤人伤己
半岛电视台就指出了现在美国的处境:“与全世界为敌”。文章指出,美国虽然与朝鲜关系出现缓和,但是他的贸易政策却让美国与世界割裂开来。
英国《独立报》表示,一直以来,美国是自由贸易最大的受益者(the greatest beneficiary from ever freer trade),美国的经济发展速度也比其他发达国家的都要快。
但如今特朗普政府却离自由贸易越走越远……首先,这对美国是非常不利的:
It could tear apart an American-designed world economic order that, by and large, has served the U.S. and its allies exceptionally well. The question now preoccupying world leaders from Berlin to Tokyo is, “If Canada isn’t safe from the U.S., who is?”
这将会撕裂美国建立的世界经济秩序,而这一秩序曾很大程度上使美国及其盟友受益。现在从德国到日本,世界领导人们都陷入猜测,“如果美国连加拿大都不肯放过,那他还能放过谁?”(《多伦多星报》)
其次,美国一意孤行,也给全球经济带来了更多不确定因素。
国际货币基金组织(IMF)14日警告说,美国政府采取加征关税和其他限制进口措施的贸易政策将对全球经济和贸易体系构成风险。
The International Monetary Fund warned on Thursday that U.S. President Donald Trump’s new import tariffs threaten to undermine the global trading system, prompt retaliation by other countries and damage the U.S. economy.
人民网讯 据法新社报道,美国知名摩托车企业哈雷戴维森6月25日宣布,为避开来自欧盟的关税还击,该公司将把部分摩托车生产线转移到美国境外。此举引发特朗普不满,在推特上连发好几推抨击哈雷戴维森