中华网

设为书签Ctrl+D将本页面保存为书签,全面了解最新资讯,方便快捷。
军事APP
当前位置:新闻 > 国际新闻 >

日本在给中国开诗词大会?采访发现大部分是中国人想的(2)

日本在给中国开诗词大会?采访发现大部分是中国人想的(2)
2020-02-13 11:35:27 环球网

舞鹤市港口振兴国际交流课课长小岛宏在接受环球时报-环球网记者采访时透露,这句诗是一名在该机构进行交流的中国人想出来的,来自大连。舞鹤和大连自1982年结成友好城市以来,有着密切交往。小岛宏告诉环球时报-环球网记者,当这名中国同仁提出使用这句诗的时候,他们都说好,认为诗里恰如其分的表达了“人分两地,情同一心”的深厚情谊。他强调说,日本和中国互相帮助是应该的,不久后还将送达第二批驰援物资。

“辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。”在日本富山县给辽宁省的驰援物资上,贴有这首中文小诗。富山县国际课课长久崎美乃里在接受环球时报-环球网记者采访时称,这首小诗是在此工作的富山县经贸联络官孙肖原创的。久崎介绍说,富山县和辽宁省自1984年缔结友好关系以来,在经贸、教育、人才交流等领域有着深入交流。得知辽宁省为抗击“新冠肺炎”疫情缺乏物资时,便率先予以支援。

环球时报-环球网记者随后联系到孙肖,她回忆说,当时花了一个周末的时间思考,想要把“辽宁”和“富山”都写进诗里,以此表达两地的友情。“同气连枝”出自南朝梁·周兴嗣《千字文》,比喻同胞的兄弟姐妹,日语里也有同样的说法,放在诗里比较合适。最后“共盼春来”既有“盼望春天来临”的含义,也饱含“希望疫情早日散去”的心愿。孙肖还说,富山在中国的知名度不高,有些人误以为是“富士山”,希望借助这次机会,让更多人了解富山和辽宁、和中国的故事。

孙肖告诉环球时报-环球网记者,为了创作这首小诗,她还在微信上请教了两位高中时期同样爱好文学的闺蜜,尽管现在三人分散在日本、新西兰和英国三地,但大家一起想了很多方案,最终敲定了现在的版本。

关键词:

相关报道:

    关闭
     

    相关新闻