中国西藏网讯 6月14日,“2019·中国西藏发展论坛”在西藏自治区拉萨市召开,法国作家索尼娅·布雷斯勒的主旨发言引发现场许多与会嘉宾的思考。在随后的采访中,她告诉记者,自己已经是第4次来西藏了。她希望可以更多地了解西藏,继续书写和讲述西藏的新故事。
图为布雷斯勒在“2019·中国西藏发展论坛”上认真聆听与会嘉宾发言 摄影:王媛媛
世界最高峰的不同含义
布雷斯勒在主旨演讲时提出,多年来的研究让她意识到我们不应该用英语或者是任何其他西方语言来讲述西藏的历史,更不应该用西方语言来谈论西藏的未来。“要讲西藏的未来,我们应该使用汉语或者是藏语。”布雷斯勒在现场也对于自己汉语和藏语学习掌握较少致以歉意。
“但是我是用真心实意来跟大家交流的。”布雷斯勒认为西藏有很多故事,有着文化、习俗等多样性。在这里她找到了文化和语言的交互融合,她愿意摒弃自己的西方视野。
一段开场白后,布雷斯勒再次分享了关于世界最高峰的事例。“在英语和法语里,我们将世界最高峰称为Mount Everest(埃佛勒斯峰),这是取自一个男性的名字。但是这个词完全忽视了Qomolangma(珠穆朗玛)在藏语里有着‘大地之母’的意思。这一丰富的含义怎么能用一个男性的名字来描述呢?”
布雷斯勒用这个事例表明,西方人常常通过“不平等语言”来理解中国传奇的历史,她觉得应该冲破“不平等语言”的禁锢,将每天生活在这里的男女老少纳入研究范围,大家共同擘画西藏的未来。
五年间同样的旅途变化惊人
视频介绍 三度入藏、穿越新疆,用笔和相机讲述真实的中国,创立了便于自己发表著作的出版社——近十年来,法国学者索尼娅·布雷斯莱致力于“让法国人看到不一样的中国”,与中国结下了传奇而动人的缘分