“合约没规定每天必须更新,但写得少读者就会失望,晚更新一会儿他们都会催;更新晚了或者请假,有时还会被骂。”朱洪志刚开始入行时,就像打了鸡血一样在工作,每个点击、每个推荐、每个收藏,一天都能刷好几遍。
大学期间,他没参加过一次春游秋游活动,没参加过一次周末聚会,因为太宅,单身的时候能够十天半个月不下楼。2011年结婚后,则从一个人宅变成了两个人一起宅。
码字时间3-4小时,构思时间2-3小时,每天差不多花费六个小时左右。几乎每写完一本书,就得换一台电脑。颈椎病、腰肌劳损、腱鞘炎,十多年维持频繁的写作,给包括朱洪志在内的很多网络小说作者留下了职业病。
高强度的脑力与体力劳动并没有随着朱洪志的“成功”减少。尤其是2014年开始,“催更”的队伍里加入了外国人。
据外媒报道,一名叫凯文·卡扎德的美国男子因迷恋Wuxia World上连载的“我吃西红柿”的代表作——《盘龙》(Coiling Dragon)一书,竟无意中戒掉了可卡因,并成为一名彻头彻尾的中国网络小说迷。
修仙玄幻小说如同一股来自东方的“神秘力量”打开了外国友人的心门。由北美的网文翻译网站Wuxia World走红所引爆的中国网络小说“走出去”现象,一时间成为媒体、版权所有者、行业研究者热议的焦点。
目前,除了《盘龙》《星辰变》《莽荒纪》这些“存货”都被翻译成英文,朱洪志去年9月动笔的最新作品《飞剑问道》全球首发,在一字未发的情况下预告仅3天,即已被十余万读者预约阅读,24小时预约人数超过6万。同时,英文版也将在国外网站同步更新。
“我也很惊讶。”朱洪志告诉记者,没有人做过主动推广,起点中文网一开始根本没有考虑这块业务,后来才有了起点国际站。起初很多作品都是一些爱好者看到了觉得不错,就自发翻译,意外火了起来。