图尔逊的父母之前也埋葬在当地的土坡上,坟地周围杂草丛生,垃圾漫天。每当夏天来临时,吐尔逊常常担心父母的坟墓随时可能会被冲掉,他怕未来有一天会找不到父母的墓地,和父母说说话聊聊天。
墓地问题在阿克苏地区变得日益严峻。维吾尔穆斯林对于土葬有特定的习俗和流程,也给了当地殡葬从业者垄断和操纵价格的机会。
He‘s not alone in the village of Yakruyk, in Uqturpan – a county under southern Xinjiang’s Aksu Prefecture and only 70 kilometers from China‘s border with Kyrgyzstan。
Numerous grave mounds pile in heaps across the small slope, exposed to the scathing sun, floodwaters, and arid winds from the Taklamakan and overgrown ruderals。 In addition, Uygurs, especially those who were living in impoverished rural areas, didn‘t have the custom of erecting tombstones。 Instead, they would stick a small branch on top of a mound to mark it。 Over time, these branches would go missing, and they wouldn’t be able to locate the graves of their relatives。
让思念更长久:维吾尔族的坟墓变迁
在当地民众的请求下,当地民政局从2005年开始规划建设生态公墓,2016年已经建成大部分,其中大多数新公墓就坐落在老墓地旁边,方便村民迁移。而老墓地则改造为可耕种土地,种上了当地特产核桃,小麦以及防风固沙的杨树,这些农产品除了帮助贫困家庭增收以外,还可以用于维护墓地环境。
图尔逊把父母的坟墓搬到老墓地旁边新建的生态公墓以后,一切都变得更方便了。他现在每周都会来一次陪逝去的父母说说话,给花浇浇水,打扫一下周围的卫生。
下图为2015年亚克瑞克村的卫星图像,这里的土坟旁边的土地在四年后变成了新的生态公墓。
2019年底,如下图所示,阿克苏地区已建成800多座公益生态公墓。
亚克瑞克村的一位村村干部买合木提·努尔带CGTN记者参观了村里的一个新生态公墓,这里有95个新墓穴,上面都竖有墓碑,方便村民们在墓碑上供奉鲜花和水果,纪念已故的亲人。