当前位置:新闻 > 政务新闻 > 正文

你我的新时代,全面小康一个都不能少

2018-01-10 16:28:23  CGTN    参与评论()人

2018年,改革开放40周年;2019年,新中国成立70周年;2020年,全面建成小康社会;2021年,中国共产党成立100周年……习近平总书记强调,这些重要的时间节点,是我们工作的坐标,更标志着中国开启圆梦复兴的新征程。

After 40 years of reform, opening up and development, China is standing in a "new era." The ultimate goal of this period is the "great rejuvenation of the nation," a blueprint set forth by Chinese President Xi Jinping, who plans to push his country forwards in a "new era" during which "no one must be left behind."

In Xi's own words

中国特色社会主义进入了新时代。

Socialism with Chinese characteristics has entered a new era.

新时代要有新气象。

In this new context, we must get a new look.

更要有新作为。

And more importantly, make new accomplishments.

2018年我们将迎来改革开放40周年。

In 2018, we will mark the 40th anniversary of the launch of reform and opening-up.

改革开放是决定当代中国命运的关键一招。

Reform and opening-up is a crucial move that is shaping China's future.

40年的改革开放使中国人民生活实现了小康逐步富裕起来了。

Forty years of reform and opening-up have made it possible for our people to lead decent and even comfortable lives;

我们将坚定不移深化各方面改革,坚定不移扩大开放。

We will make determined efforts to comprehensively deepen reform and open China still wider to the world.

使改革和开放相互促进,相得益彰。

We will see that reform and opening-up complement and reinforce each other.

我坚信,中华民族伟大复兴必将在改革开放的进程中得以实现。

It is my conviction that the great rejuvenation of the Chinese nation will become a reality in the course of reform and opening-up.

相关报道: