当前位置:新闻 > 滚动 > 正文

用世界的语言说一个中国故事

2017-08-16 05:51:29    中国青年网  参与评论()人

“宝玉是生活在女儿国,所以在舞台上,大家只能看到他一个男子,然后除了闭幕和开幕有男声合唱,其他的时候全是女声合唱。”盛宗亮表示,这样的设计其实是做了“很大的牺牲”,因为王熙凤对于歌剧的故事情节没有推动,所以将这个角色删掉了,“很多红学家和红迷对于这样的设计不满意,但是没有办法。”

赖声川也有相同的感受,“如何将这么庞大、浩瀚的小说,变成两个小时的歌剧,这个的确是很难。我加入的时候,盛老师和黄哲伦已经将剧本做出来了,我看到这个剧本是举双手赞成。”他表示,只剩下7个角色,对红学家和红迷来讲,是很残酷的事情,“但是这是有道理的,如果不采用这样的策略,成功的机会会非常小。如果面面俱到,舞台上的表现会成大杂烩,毫无重点。”

打动外国观众的到底是什么?

赖声川这样描述,“如果《红楼梦》的背景是恭王府这样的古色古香,然后用京剧的形式来表演,老外绝对会傻眼,就觉得不可思议、非常的好,但是我们不要这样的观感。我们在旧金山为这个剧奋斗了很长时间,就是希望能够用西方人的表演形式,来讲述一个中国的爱情故事,让老外又从中看到淋漓尽致的中国文化。最终,老外看到了这些努力,他们认为,当代的中国艺术家非常非常好。”

叶锦添最满意的设计是林黛玉

他透露,剧中7位主演的衣服,都给了一个西方主演的分量,但是还是中国服装的剪法。而整个舞台的设计,会在讲故事的过程中,直击观众的内心,“很懂《红楼梦》的会觉得这个故事有味道,不懂的观众,他们也能获得不一样的感受。”

对于7个角色的造型设计,叶锦添表示自己都满意,但是最满意的设计是林黛玉,“设计最简单,但是你一定会看到她,还有贾宝玉,所有的颜色都是为他们而设计。”

扮演林黛玉的武赫说,她看过美国首演的服装,“带有很梦幻的青纱色,中间有红色的围脖,但是又表达了黛玉本身对感情的真挚,虽然很简单,但是一目了然。”

英文演唱

会成为中国观众的观演障碍么?

扮演宝钗的石琳,之前在瑞士工作,在欧洲的表演主要用德语、意大利语、法语在演唱。“2天前,我刚刚结束了一部英语歌剧,稍微积累了一点经验,在排练时,会争取把英语的咬字、发音表现到最好。”她考虑得最多的是,怎么用外国的语言,去进行中国经典人物的塑造,包括音色的呈现,“这次宝钗的演唱由女中音来表达,是剧中的点睛之笔,演唱会稍微宏厚一点。”

相关报道:

    关闭