当前位置:新闻 > 滚动 > 正文

华人大提琴家李垂谊讲述与《红楼梦》“迟到的邂逅”

2017-08-11 14:21:40    中国青年网  参与评论()人

中新社重庆8月11日电 题:华人大提琴家李垂谊讲述与《红楼梦》“迟到的邂逅”

中新社记者 刘贤

“我希望用音乐用大提琴推广中华文化”。李垂谊讲到改编《红楼梦》曲子的波折过程时这样说。这个首位赢得国际杨尼格洛大提琴比赛冠军的华人音乐家,10日在重庆讲述了自己与《红楼梦》的故事。这是一场“迟到的邂逅”。

李垂谊作为香港特区政府邀请的文化使者,到内地多个城市举办音乐会及交流活动,庆祝香港回归20周年。重庆是西部地区首站,11日将举行的演奏会重头戏是最新版本的《红楼梦大提琴随想曲》。

中国名著《红楼梦》1987年改编成电视剧搬上荧幕,引起轰动并成为难以逾越的经典。作曲家王立平为之谱写的系列音乐作品,如《枉凝眉》《红豆曲》《葬花吟》,至今仍令人称道。李垂谊与香港音乐家黄学扬联手,将王立平原作的6首曲子改编成《红楼梦大提琴随想曲》。

“刚拿到谱子时也很害怕,这么好听的音乐不想随便乱拉,给妈妈骂。”李垂谊笑言,此前拉中乐,被妈妈说“像一个白面孔的人在拉,味道风格全都不对,别拉了”。他在欧洲学习西方古典音乐,很重要的一点是不只学技巧,也要学到当地文化、音乐的传统。“我也是中国系统的,这有一定帮助。”他说,虽然在国外长大,《红楼梦》也看不懂,但很小心地听原曲,慢慢吸收了风格,学会更多中乐演奏。

李垂谊讲到,7月与交响乐团巡演时,他的二姐从美国到上海听了一场后说,“你拉第一个音之后,我眼泪都要流出来了”。不是因为琴拉得多么好,而是她突然想起小时候看1987年版《红楼梦》电视剧时的情景。

李垂谊没想到,不少外国听众听了一两首曲子后也都很惊奇地表示,从没听过这么好听的音乐,马上就问有没有唱片或录音,还发电子邮件询问《红楼梦》的故事。

五六年间他已在美国、英国、德国、芬兰、克罗地亚、韩国等国家演奏《红楼梦》曲目。听众的热情回馈,激励他不断改编完善,并萌生“能不能改成长一点的协奏曲”的想法。经数年努力终于在香港回归20周年前完成的《红楼梦大提琴随想曲》,有钢琴伴奏版和交响乐版。与之合作演出的美国底特律交响乐团著名指挥斯拉特金,在指挥几次后也对《红楼梦》上瘾了,表示一定要去看电视剧。

“希望以后人们听到《红楼梦》就想到大提琴,或者听到大提琴就想到《红楼梦》。”李垂谊仍在探索用大提琴演奏具有中华文化底蕴的曲子,“希望用音乐用大提琴推广中华文化”。(完)

关闭