当前位置:新闻 > 文史 > 正文

揭秘《易筋经》:是"少林神功"还是"房中术"?

2017-05-09 08:20:52  澎湃新闻网  

近日,由自由搏击教练徐晓冬KO“太极宗师”引发的“武林大战”持续发酵,5月3日早间,徐晓冬正式接受了自称是少林寺第一护法、武僧释延觉发出的挑战。所谓“天下武功出少林”,这一次少林武僧对战现代搏击,不知会有怎样的结果。

说起“少林神功”,或许很多人的第一反应是深不可测的《易筋经》。《易筋经》其实是历史上存在的一部著作,金庸小说中最厉害的“武学秘籍”《九阴真经》和《九阳真经》都是《易筋经》的转化。对于《易筋经》,目前仍存在两种看法,赞之者仍夸饰其“神”,如嵩山少林寺现任方丈释永信就公开宣称《易筋经》“在少林寺属于上乘功法”、“能改变一个人的体质和本能”;毁之者则称《易筋经》是“道家壮阳宝典”,不过房中术而已,是本伪书。

《易筋经》是“神功”秘籍,这只是一种存在于大众认知中的错误观念,然而把《易筋经》视为“神功”秘籍却具有三四百年的历史。那么,《易筋经》是如何成为“少林神功”的呢?

《易筋经》原为《易筋经义》

目前所知的《易筋经》版本超过50个,其中早期抄本有十来个。不少版本中《易筋经》的书名是《易筋经义》,而不是《易筋经》。抄本如清乾嘉学者周中孚所见本,北京国家图书馆藏西谛本(郑振铎原藏本)、雍正年间跋本,刻印本有道光祝文澜本、光绪十年(1884)上海扫叶山房刻印《易筋经义服气图说》本、长春中医药大学图书馆藏光绪十五年刻本、1917年上海大声图书局出版的《少林拳术精义》等。

书名虽然没有直接叫《易筋经义》,但在跋文中有“紫凝道人曰:余读《易筋经义》”,说明原书其实是叫《易筋经义》的,有台湾“国家图书馆”藏“述古堂”本(疑为明末清初著名藏书家、版本学家钱曾藏书楼述古堂的藏本),上海华芝轩抄本、上海賸馥居抄本等。


国家图书馆藏西谛本“易筋经义序”

“易筋经义”的意思是“《易筋经》的译义”。关于《易筋经》的来源,各抄本都交代达摩传《易筋经》,“留镇少林”,但因经文是天竺文(梵文),“少林诸僧不能遍译”,后“众中一僧乃怀经远访,遍历川岳”,在四川峨眉山得晤西竺圣僧般剌密帝,般剌密帝告之“经文不可译,佛语渊奥也;经义可译,通凡达圣也”,“乃一一指陈,详译其义”(西谛本)。而在光绪十年(1884)上海扫叶山房重刻的《易筋经义服气图说》本中,在上述文字后面多出了一句话,把书名命意说得更加清楚:“是书经密谛翻译,非达摩原经,然文虽异而旨则真,语不奥而义易明,故谓之《易筋经义》。”也就是说,达摩写的原书叫《易筋经》,但《易筋经》是梵文,不识梵文的人看不懂,且语义艰深,即使懂得梵文,一般人也难明其义,经过般剌密谛翻译,文字已和达摩所传原经不一样,但语义变得易于明了,故而叫《易筋经义》,亦即达摩所传《易筋经》的般剌密谛译义。因此,原书应该名叫《易筋经义》,而不是《易筋经》。浙江省中医研究院有个抄本,书名干脆叫《易筋经译义》。

 
分享到:

用微信扫描二维码
分享至好友和朋友圈