当前位置:新闻 > 中国新闻 > 正文

媒体:在西方媒体眼中 中国究竟是什么样子?

2017-07-07 08:09:01  侠客岛    参与评论()人

精神

有岛友说,我们有一些新闻是“出口转内销”的,外媒先报道,再返回到中国。其实,我们也可以做得到。

比如,我现在就有一些有关法国政府或财团的一些消息,这在他们的媒体上是报道不出来的。但是我有没有办法在中国的媒体上报道出来呢?我也没有办法。为什么?因为我们没有专门找别人的短处、弱点去报道的习惯。我们唱自己的赞歌,也唱别人的赞歌,唱的还是西方的赞歌。我们似乎从来不认为报道新闻是一场战争,往往是多报道一点对方的好的地方让我们来学习他们,这和西方征服性的处世观念恰恰相反。

中国的媒体是否被外资占领?我倒不这么认为。当然,一些网络在美国上市以后,大老板已经是外国人了。但是,我认为更重要的是,我们的一些媒体人在精神上被人家殖民,成人家的奴隶,自觉为人家服务。就说这种原罪,民族原罪的概念,已经植入到我们的一部分媒体人的头脑里去了。发生一件事,一个新闻事件出现后,他自觉不自觉的就用这个概念,这个原罪概念去做道德上的评判。

比方说乒乓球风波,我觉得这也是一种精神上被殖民的一种后果,我们往往觉得尽管举国体制使我们赢得了所有的世界冠军,维持世界冠军已经这么多年了,但是我们还是不行,还是比不上西方,因为西方不是举国体制,尽管不是举国体制的西方乒乓球一直在输给我们。很奇怪的是,尽管我们一直赢,我们还是要改,为什么?就是因为我们在精神上觉得我们不改,还是比不上人家。

所以,什么是话语权呢?话语权就是当你发出一个声音的时候,全世界主要的媒体都转载、倾听、评论。目前只有西方主流媒体和俄罗斯的RT能够做到,半岛电视台也曾经做到过,我们的媒体基本上做不到。在国际舆论环境中,我们的话语权目前非常小。

拿我的经历来说,在法国和西方媒体上发言是非常困难的一件事。首先你要让法国媒体愿意邀请你到他们的电视、电台和纸质媒体上发表你的看法,其次,你要用他们熟悉的、能够理解的语言介绍中国。

例如,我们提出“和谐世界”的观点,“和谐世界”的意思就是,我们没有意识形态的敌人,在合作互利共赢的前提下,我们愿意和所有的人交朋友。那么,怎么向法国人介绍“和谐世界”这个词呢? “和谐”这个词翻译成法语,有改变对方的含义,是侵略性的话语;所以,我在法国一家媒体上发的一篇文章用的题目是《一个没有敌人的全球战略》,我把“和谐世界”改成“没有敌人”,no enemy,这样很多人一看就明白了。

原罪

话说回来,西方的人权问题也不少。但即使西方人权出问题,往往也就事论事,不是警察的个人行为,就是机构的个别现象;而中国出人权问题,就是“体制问题”。为什么这样?

我把西方这种偏见根源称之为“民主原罪”。大家知道,原罪是基督教的概念,因为亚当夏娃偷吃了智慧果,被上帝赶出伊甸园,所以人生下来就有罪。西方也认为中国有一个原罪:不是西方式的选举体制。在这样的“原罪”套路下,中国做什么都是不对的。所以,中国的人权问题就是体制问题,西方的人权问题就是个人问题。

有朋友问了,中国的资本能否进入西方媒体?

在我看来,国有资本,想也不要想;私有资本,有可能,但非常困难。俄罗斯有一家私营资本,曾经把法国的《法兰西晚报》买下来。毫无疑问,该报的报道方针就有点变化,遭受了非常大的舆论压力,最后破产。

像中国这样的国家,不要说进入媒体这样的敏感的领域,你到一般的法国工业领域去投资,法国都会审查来审查去。在媒体投资,理论上是可以的,但是实际上基本上是行不通的。

整理:东门吹雪

(责任编辑:穆启春 CN063)
关键词:西方媒体

相关报道:

    关闭